top of page
Search

Developments in IP law in Pakistan


(pictured Dr. Abdul Qarid Orakzai former Registrar of Trademarks)

日本語下にあり

Pak in Persian means "pure", and the suffix "stan" means "country", so the literal translation of Pakistan is the "land of the pure". I recently met with Dr. Orakzai who was the Registrar of Trademarks in Pakistan. Dr. Orakzai recently formed his own law firm based in Karachi. Pakistan is a relatively newly formed country, having gained independence from Britain in 1947. It has a common law system, and bicameral legislative body modeled after the British system.

R&D and intellectual property is still in the developing stages in Pakistan, but there is a real recognition of its importance to the advancement of the nation. A total of 104 US patents have been granted to inventors from Pakistan which is relatively low number in comparison to other industrialized nations. Inventors from Lithuania, and Sri Lanka have had around this number of total US patents granted. In comparison, Japan has had over 1 million US patents granted.

I'm looking forward to working together with Dr. Orakzai and his new firm, helping him secure intellectual property rights in the US for his clients. The best part of working in intellectual property law is being able to meet great people like Dr. Orakzai from all over the world.

パキスタンのPakは「純粋」を意味し、「スタン」は「国」を意味するので、パキスタンの文字通りの翻訳は「純粋な土地」です。

最近、私はOrakzai博士と出会いました。パキスタンの商標登録官であるOrakzai博士は、カラチに拠点を置く法律事務所を設立しました。

パキスタンは比較的若い国であり、1947年に英国から独立しました。

したがって、英国と共通した法制度や英国の制度をモデルとした二院制があります。

研究開発と知的財産はまだパキスタンにおいて発展途上の段階にあります。

しかしながら、これらが国家の発展には重要であることが確実に認識されています。

パキスタンには合計104件の米国特許が付与されていますが、他の先進工業国に比べて少ないです。リトアニア、スリランカでもは約100件の米国特許を取得しています。

これに対し、日本は100万件以上の米国特許を付与しています。

私はOrakzai博士と彼の弁護士らと一緒に働くことを楽しみにしています。

彼のクライアントの米国の知的財産権を保護するために役立つことを光栄に思います。

私が感じる知的財産法の仕事の最善の部分は、Orakzai博士のような世界中の素晴らしい人々に会うことができるということです。


0 views0 comments
bottom of page